Un jeune traducteur de Harry Potter sera-t-il traduit... en justice ?23/08/20072007Journal/medias/journalnumero/images/2007/08/une2038.jpg.445x577_q85_box-0%2C104%2C1383%2C1896_crop_detail.jpg

Leur société

Un jeune traducteur de Harry Potter sera-t-il traduit... en justice ?

On ne joue pas avec les profits des maisons d'édition. Un lycéen de 16 ans de la région d'Aix-en-Provence l'a appris à ses dépens. Passionné par les aventures de Harry Potter, le petit sorcier anglais, il a traduit très vite et sans baguette magique le dernier tome de la série et mis sa traduction sur internet.

Cette traduction - de qualité, d'après les enquêteurs -, avec laquelle il ne cherchait pas à gagner de l'argent, lui a valu d'être placé en garde à vue en compagnie de son père, accusé de complicité par « fourniture de moyens ». Pour ce délit « d'atteinte à la propriété intellectuelle », le jeune homme risque jusqu'à cinq ans de prison et 500 000 euros d'amende.

La « Pottermania » est une affaire qui marche : la fortune de l'auteur, J.K. Rowling, est aujourd'hui estimée à près de 807 millions d'euros. Quant à l'éditeur français de la série, Gallimard Jeunesse, il a vendu près de 21 millions des six premiers tomes.

Dans le monde des pensionnaires de Poudlard, son école des sorciers, Harry Potter sortira peut-être vainqueur de son ultime confrontation avec le mage noir, mais dans le nôtre, un lycéen aura appris que mettre ses talents de traducteur au service de sa passion et des autres lecteurs n'est pas du goût des Harpagon du tiroir-caisse !

Partager